تحليل أخطاء كتابه في ترجمات الفيديو العربية

Authors

  • Izzatul Munawwaroh Siregar Pendidikan Bahasa Arab, FITK, UINSU
  • Muhammad Umair Pendidikan Bahasa Arab, FITK, UINSU

Keywords:

تحليل الأخطاء, ترجمة, فيديو رسوم متحركة

Abstract

المنهج في هذه الدراسة منهج التحليل الوصفي مع منهج التحليل النوعي على محتوى المحتوى ومقاطع الفيديو على فيديوهات الرسوم المتحركة العربية مثل الرسوم المتحركة العربية فواز نوروه .في هذه الدراسة ، الأخطاء المدروسة هي أخطاء لغوية ، مثل القواعد والمفردات وبنية الجملة التي يمكن أن تغير محتوى المعنى وتؤثر على تجربة الجمهور .نتيجة هذه الدراسة هي أن هناك عدة أنواع من الأخطاء التي لها تأثير كبير ، وخاصة في جانب الإملاء وأيضا بنية الجملة التي لا تتوافق مع قواعد اللغة العربية .بدلا من ذلك ، وجد أن هذه الأخطاء حدثت بسبب العامية الأقل رسمية في ترجمة الفيديو . هذا يدل على أهمية دور المحرر أو المترجم في تقديم ترجمات الفيديو الصحيحة ويمكن فهمها بسهولة من قبل الجمهور .غالبا ما تحدث ظاهرة الأخطاء العربية في ترجمات الفيديو المتحركة ولها تأثير كبيرعلى فهم الجمهورالكلمات المفتاحية: 

Downloads

Download data is not yet available.

References

أديلبينا ، د. ، بريسا ، إس إس ، وسوبريدي ، ر. .(2024) تقنيات ترجمة جوجل وترجمة يوتيوب العربية الإندونيسية ؛ سلسلة نوسا “رارا .مجلة اللغة العربية وآدابها والتربية, ,(1)5 116–101 Aphorisme: ”.مريضة

https://doi.org/10.37680/aphorisme.v5i1.5207

إنسانيا ، إيه إل ، وكومالا ، يو واي إن .(2022) تحليل أخطاء الكتابة العربية في تعلم الإملاء. إدريس العربيات: مجلة دراسات تعليم اللغة .العربية، (1)2، 60-47

BANGSA BINA STKIP كوستينا ، ر. .(2018) تحليل الأخطاء الإملائية في العمل العلمي لطلاب اللغة الإندونيسية

GETSEMPENA BANDA ACEH. 6 ، (1) 6 ، التحول مجلة.

محفوظون ، فانيرين ، ه ، وعارفين ، م. .(2024) تحليل صعوبات ترجمة النصوص العربية في دورة الترجمة في معهد الزيتون الديني .الإسلامي الإندونيسي عام .2024 علماء التربية ، 7 (11) ، 54-50

https://doi.org/doi.org/10.9644/sindoro.v4i5.3317

نوفياني ، إل دي ، كوساسيه ، إيه ، نوجراها ، تي سي ، بادجادجاران ، يو ، جي إل ، إيه ، باندونج ، آر ، كم ، إس ، جاتينانجور ، كيه ، وسوميدانج ، ك. .(2024) أساليب واستراتيجيات الترجمة من العربية إلى الإندونيسية حول العنوان الفرعي لفيلم “الرسالة.” 2

(4).

ريانا ، س. ، نور ، س. ، ونورودارويني ، م. أ. س. .(2022) تحليل أخطاء الترجمة في النصوص العربية للسنتريواتي في المدارس

مجلة .الإسلامية الداخلية Basicedu ، 6 (3) ، 3 (2) ، 524-532. https://journal.uii.ac.id/ajie/article/view/971

قول مأثور: مجلة ChatGPT. رحمادي ، أ. ، والفارسي ، م. ز. .(2023) تحليل الأخطاء المورفولوجية للترجمة العربية الإندونيسية في https://doi.org/10.37680/aphorisme.v4i1.3148 .اللغة العربية وآدابها وتربيتها، (1)4، 75-55

مجلة دراسة التوجيه والإرشاد في QUANTA: .يولاني ، دبليو .(2018) مناهج البحث الوصفي النوعي في منظور التوجيه والإرشاد

10-1 ، (2) 2 ، التعليم. https://doi.org/10.22460/q.v1i1p1-10.497

Downloads

Published

2025-01-19

How to Cite

تحليل أخطاء كتابه في ترجمات الفيديو العربية. (2025). Jurnal Intelek Insan Cendikia, 2(1). https://jicnusantara.com/index.php/jiic/article/view/2279